同传和交传的区别
同传和交传是口译中常用的两种方式,它们在实际应用中有着不同的特点和优缺点。下面将从几个方面来介绍同传和交传的区别。

1. 同传和交传的定义
同传是指在演讲或会议等活动中,口译员在听取讲话内容的同时进行口译,即听到什么就翻译什么。而交传是指讲话者讲完一段话后,口译员再进行翻译。
2. 同传和交传的优缺点
同传的优点在于可以实现实时翻译,不会影响会议的进行,同时也可以减少听众的等待时间。但是同传需要口译员具备较高的语言能力和反应能力,同时也需要具备较好的体力和耐力。
交传的优点在于口译员有更多的时间来思考和准备翻译,可以更准确地传递讲话者的意思。但是交传会影响会议的进行,会导致会议的时间延长,同时也需要讲话者和听众都有较好的耐心。
3. 同传改为交传的事项
如果需要将同传改为交传,需要以下几点:
1)在讲话者讲完一段话后,口译员需要立即进行翻译,不能拖延时间;
2)口译员需要将讲话者的意思完整地传递给听众,不能遗漏或添加内容;
3)讲话者和听众需要有较好的耐心,等待口译员进行翻译。
本文看点
同传和交传,口译中的两种方式;同传实时翻译,交传更准确;同传需要反应能力和体力,交传需要耐心;同传改为交传需要事项。